Welcome to LoGANU

With over 20 years of experience in the translation industry, LoGANU is your go-to source for professional and accurate translations.

Transforming Messages, Preserving Meaning

Transcreation is the art of adapting content so that it resonates emotionally and culturally with your target audience. At LoGANU, we help global brands maintain their voice while tailoring messages to fit local markets. This goes beyond direct translation—it requires creativity and cultural insight to make sure your brand’s values are preserved across different regions.

Cultural Relevance

LoGANU’s transcreation experts ensure that cultural references are not just translated but adapted in a way that resonates with the local audience. This is particularly important in markets with strong regional preferences, such as the Middle East, Asia, and Latin America.

The Art of Transcreation

Lorem ipsum dolor sit amet, at mei dolore tritani repudiandae. In his nemore temporibus consequuntur, vim ad prima vivendum consetetur. Viderer feugiat at pro.

Before and After

See the transformation: We took an American marketing campaign and adapted it for the Japanese market. The original slogan, rooted in American humor, was transcreated to reflect the formal and polite tone of Japanese marketing while retaining the brand’s essence.

Consult us! It will only take a minute

Suitable Content Types for Transcreation

While translation is ideal for content that demands strict accuracy—such as legal, technical, or informational documents—there are certain situations where transcreation is a better choice. Specifically, when your content needs to inspire, engage, or persuade an audience in a culturally relevant way, transcreation is the optimal solution.

Brand Slogans and Taglines

Coca-Cola’s famous slogan “Taste the Feeling” would likely require careful transcreation to adapt to regions where emotional connections to food or beverages may significantly differ from typical Western markets.

Social Media Campaigns

A meme-based marketing campaign that works well in the U.S. might need a complete and substantial creative overhaul and adaptation for audiences in China, where internet culture and humor differ significantly.

Marketing  Campaigns

A clever tagline in English that uses wordplay or idioms (e.g., “Get the ball rolling”) would need to be reimagined for an audience in Saudi Arabia, where the phrase might not carry the same cultural significance.

Contact me